output life

情報をoutputして頭の引き出しにinput。お金/人生/生活/子育て/英語etc

【やりなおし英語】becomeの使い方

「私は泳げるようになりました。」を英語にするとき、「なる=become」と考えると

「I became to swim.」と言えそうだけど、これは間違い。

becomeは、SVCの文章で使います。つまり、 S(主語)=C(補語)の関係にあるときにのみ使えるのです。先ほどの文章ではI=to swimは成り立たないので、becomeは使えないのです。

「私は母になりました。」は、「I've become a mother.」となり、これは正しい使い方です。なぜなら、I=a motherが成り立つからです。

 

では、「私は泳げるようになりました。」を英語にしたときにしっくりくる言い方は、学んでできるようになったから「I learned to swim.」となります。

 

自然にするようになる場合は、「come to ~」。今まで知らなかったことを知っている状態になるときは「I come to know.」と言います。

(α station / α morning kyoto /ワンポイントイングリッシュ発信)

 

「なる」という文章を英作文するとき、「become」を確かに思い浮かべてしまいます。S=Cとなるときにだけ使えるということを覚えておけばもう間違えませんよね!